Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Au début était le Blog ...

غيمةُ الموتى Nuage de morts par Ziyad Abualrob, poète palestinien

6 Janvier 2009, 08:00am

Publié par Naim

5-soeurs-sisters-tu-es-Israel-Gaza-Balousha      Quand les images ne peuvent décrire justement une telle barbarie qui s'abat depuis des semaines sur Gaza, les mots viennent à la rescousse. Et quoi de plus beau que la poésie pour ressentir la douleur palestinienne. Notre choix s'est posé sur un beau texte d'un très cher ami et poète palestinien, Ziyad Abualrob. Le poème, en arabe, qui s'intitule Nuage de morts ( غيمةُ الموتى ) a été écrit le 30 décembre 2008 suite aux massacres perpétrés par les Israéliens dans les camps des réfugiés palestiniens à Gaza. Ce poème, dont la traduction en français vient d'être publiée à la maison de la poésie de Namur en Belgique, paraîtra ce mardi dans les pages culturelles du journal palestinien al-ayyam.

غيمةُ الموتى

جسدُ الصغيرة ساخنٌ تحت الركام,

والروح طارت مثل بلبلٍ بلّهُ مطر كانون الأول/

غير أن مطرَ غزة اليوم نارٌ.

يدُها اليمنى مبتلةٌ بدمٍ، تحت ركام البيت، عيناها المفتوحتان من ثقب في الإسمنت على سماء نحاسية

أبصرن جنوداً خرجوا من التلمود يُحلِّقون على نسورٍ من حديد/

غمامَ موتٍ فوق غزة.

يدُها اليسرى مبتورةٌ فمن سيقلّب الكتب المدرسية،

من سيحل وظيفة الحساب؟ ومن سيرسم بيتاً ودرباً وورداً في الحديقةِ؟

ومنْ سوف يطعمُ الحمائم العششن فوق النافذة؟

من؟ 

* * *

غيمةُ الموتى الحديدُ إذ تمطرُ زُبَراً

تعلو غيبةُ الشهداء لتصير غيمة أخرى تمطر أرضنا دماً فوق

الذين أتوا من نيويورك، من موسكو، من باريس أو من إثيوبا،

فصاروا جنوداً يدافعون عن مسادا الجديدة.

غيمةُ الموتى الثقيلةُ السوداء،

ثكلى، وحبلى؛

فحذارِ - إن أمطرت سحابةُ الموتى الصغار دماً ودمعاً على خُوَذِ الجنودِ-

من خروجٍ آخرٍ جديد، ومن تيهٍ للأبد.  

* * *

أطلق ثعالبَك الحديدُ،

في حقول غزَّة

في أزقّةِ المخيمات

و في الجامعات.

يا شمشون المنتحر الجديد؛

فلا أسود تعيرك العسلَ السماويَّ ولا حميرٌ تعيركَ فكاً طرياً

لتقتل ألفاً،

ولا مومسٌ تحتال عليك،

ولا شَعرٌ سماويٌّ على كتفيك،

ولا شِعرٌ دنيويٌّ لذمِّ يديك؛

فانتزع عمود غزَّة الخشبيّ إن شئت، لا يحتاج قاتلٌ لإذنٍ إلهي،

واحذر إن لم يعد لغزَّةَ سقفٌ بعد القصفِ

أنْ تسقطَ السماءُ عليكْ. 
 
  -------------------------------

زياد أبو الرّب

بروكسل، والروح في غزة، 30/12/2008

Commenter cet article
A
Répondre
C
SalutCe qui se passe à Ghaza est une barbarie.
Répondre
L
...ça me suffit..je souhaite de plus profond de mon coeur me trouver à Gaza maintenant que d'être ici regaradant les vrais hommes et les vraies femmes meurent..en réalité..Chouhat chohtna 7naya..ban 3ibna..ntmena mn 9albi mn had nhar mansme3ch chi 7ad yehdar liya 3la "rroujoula o ltta9afa o l7adara o chahama o dik lhadra lkhawiay..ntmena mn bnadm maynsach mn daba "l9ima l79i9iya diyalna"..yak 7na rir 3rab,iwa nkawno..nmchiw janb ttri9...onchofo 9bal man9at3oha..o ila brina nhadro nhazo yddina..wila brina n3i9o mansawch 9imtna.. hadchi ilaaaaaaaaaa kan fina chi nefs...mou7aaaaaaaaaaaaaal...tellement désolé ollah
Répondre
L
Bonsoir,Et merci pour ce poème si beau et si... terrible. C'est vrai quand tout est au-delà de l'insensé et de ce qu'on peut regarder la poésie est notre seule ressource pour ne pas devenir fous. Bien cordialement.
Répondre
A
Salut M Naim.Ce qui se passe a Gaza est un acte de barbarie. C’est un génocide de guerre. L’état hébreu doit être mené en justice pour des crimes contre l’humanité.
Répondre
E
Monsieur le Professeur Naim, j'ai déjà dit ce que j'en pense...il faudra bien que la punition de cette horreur soit terrible...
Répondre